• Megaron

Habilidades de la Gerencia Internacional

Actualizado: feb 10

“El concepto de comunicación intercultural se refiere al proceso de la comunicación humana cuando ésta ocurre entre individuos o grupos que han vivido experiencias culturales diferentes”.

(McEntee,1998;87)


Para hacer negocios globales los gerentes deben adoptar conductas y prácticas diferentes a las que han aplicado en sus prácticas locales:


  • Centrarse en los procesos más que en las acciones aisladas. Trabajar con empleados cultural y étnicamente diversos implica una tarea compleja de dirigir seres humanos. Es necesario que el gerente entienda que las diferentes culturas abren distintas alternativas de actuar y de comportarse.


  • El punto de partida está en indagar en la cultura de las personas con quien necesita comunicarse. Es importante que conozca de antemano aspectos culturales que caracterizan la manera de pensar y de actuar de personas que piensan y actúan de manera diferente a como lo hace usted. Es importante explorar cómo reaccionan las personas con respecto a la jerarquía, la estructura, y la autoridad.


  • Complemente las “habilidades sociales” de relación con las “habilidades técnicas”. Es necesario complementar ambas habilidades para el logro de negocios exitosos.




Reconozca las “aportaciones culturales” de los otros, como un valor agregado a la conversación y al trabajo conjunto.


Enfoque especial en la comunicación. Cuando se trata de comunicarse, explicar y convencer a personas pertenecientes a otra manera de pensar a la nuestra hace que el proceso de entendimiento y aceptación mutuos resulte difícil.

Para que la comunicación intercultural funcione es necesario:


  • Escuche antes de hablar. Primero perciba las expectativas y los sentimientos de los otros, luego atiendo en lo que dice, parafrasee, verifique que lo que está escuchando es lo que el otro le quiere comunicar. Los mensajes tienen que quedar absolutamente claros por los dos lados.


  • Evite pensar que su “propia cultura” pesa más, que es el modelo de “mejor pensar y mejor hacer”, el otro pensará lo mismo de la suya. Se trata de sumar valores, suposiciones y normas individuales de los dos lados.


  • Propicie la expresión de las ideas y los puntos de vista divergentes, sólo al final otorgue una respuesta.


  • Evite las suposiciones que normalmente emplearía al tratar con personas de su propia cultura, cuando trate con personas de culturas diferentes estas suposiciones no son aplicables, necesitará partir de cero, con mente incluyente y receptiva para comprender los verdaderos motivos de los otros e integrarlos a los suyos.




  • Comuníquese con sus colegas internacionales de manera explícita y clara, defina exactamente lo que necesita. No dé nada por sentado y evite cualquier ambigüedad. Corrobore la información recibida si ambos están entendiendo lo mismo.



Cuando en México un empleado dice “ahorita”, puede entenderse por un alemán que se “entregará inmediatamente”, y lo más normal es que no se entregue nunca… Cuando una gerente estadounidense envía un correo a su colega italiana y le dice “Me gustaría tener este reporte el lunes”, la italiana considera que se lo “pide urgente”, cuando en realidad la estadounidense sólo expresa un deseo, no una petición.





13 vistas